Проблемы
перевода средневековой словесности
(на материале английской, американской и русской литературы)
Факультативный спецкурс под руководством М. А. Абрамовой.
Основные задачи
предлагаемого факультативного спецкурса, который призван восполнить
пробелы уже существующих спецкурсов по проблемам перевода (в первую
очередь посвященных литературе Нового времени), таковы:
• составить
каталог имеющихся переводов средневековых произведений;
• обсудить
различные принципы перевода именно средневековых произведений;
• рассмотреть
конкретные переводы, обсудить их сильные и слабые стороны, по возможности
— предложить собственные варианты перевода;
• в
идеале — создать тезаурус русских эквивалентов самых важных
понятий, свойственных средневековым авторам, а также вызывающих наибольшие
трудности при переводе;
• обсудить
перспективы дальнейших переводов средневековых авторов в связи с теми
процессами, которые происходят в современном русском литературном
языке;
• по
необходимости изучить взгляды средневековых авторов на проблему перевода.
Приглашаются
студенты всех курсов и факультетов, а также аспиранты и преподаватели.
Спецкурс рассчитан на самую широкую аудиторию, он предполагает рассмотрение
памятников, созданных на разных европейских языках, в том числе
и на средневековой латыни. Предполагаются выступления многих исследователей
и переводчиков.
Спецкурс проводится ориентировочно по четвергам (раз в две недели)
в 15.20 в ауд. 970; следите за объявлениями на кафедре.
|